FreeBasic
Главная
Вход
Регистрация
Суббота, 23.09.2017, 10:17Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 212»
Форум » Freebasic » Вопросы по языку FreeBasic » Перевод справки
Перевод справки
haavДата: Среда, 26.02.2014, 11:08 | Сообщение # 1
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 768
Репутация: 33
Статус: Offline
Привет всем!

Я начал потихоньку переводить справочное руководство FreeBasic. На данный момент переведена "капля в море" ~40 страниц из более 900 имеющихся. Создаю эту тему на тот случай, если кто-то захочет присоединиться. Если будут желающие , обговорим условия, чтобы не дублировать перевод одних и тех же страниц. Ну а если всем пофиг, тогда сам буду в меру своих возможностей. Если кто-то может, но боится из-за слабых знаний в FreeBasic, то совсем необязательно переводить сложные темы, можно взять те странички, которые вы знаете наверняка. И главное, это не должно быть в тягость. Можно и одну страницу в неделю, все таки мне меньше останется. Сам же я перевожу подряд, не оглядываясь на простоту или сложность темы. Если я буду переводить по 3 странички в день, то где-то через год работа будет завершена. Надеюсь, что у меня за это время не поменяется ничего в жизненных планах и я сумею довести работу до конца.


Вы сохраняете власть над людьми покуда оставляете им что-то…Отберите у человека все, и этот человек уже будет неподвластен вам…
 
AlecДата: Пятница, 28.02.2014, 22:03 | Сообщение # 2
Лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Привет! Отличное начинание. respect
Хотя я и занят своим проектом, готов тоже внести свою лепту. Так как я начинающий, могу взяться за несложные темы. Скажи какие.


WorldSim3D - 3D движок для FreeBasic, для PC. Мощная 3D графика и простота программирования. Ознакомиться.
 
haavДата: Суббота, 01.03.2014, 07:49 | Сообщение # 3
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 768
Репутация: 33
Статус: Offline
Привет! Вот я уложил несколько файлов в архив, мне кажется они несложные. Сам я перевожу с помощью Dicter (использует гугл) и http://www.translate.ru/ . То что один переводчик переведет плохо, другой может сделать лучше. В общем они как бы дополняют друг друга. А программа, в которой я редактирую сами файлы: http://www.microsoft.com/ru-ru/download/details.aspx?id=21581 .  Но тут я все эти программы привел просто для информации, возможно ты используешь другие, более лучшие.

Сам перевод справки пока будет выкладываться здесь: http://free-basic.ru/helprus/00index.html . Как перевод будет закончен, соберем с CHM
Прикрепления: html_For_transl.zip(139Kb)


Вы сохраняете власть над людьми покуда оставляете им что-то…Отберите у человека все, и этот человек уже будет неподвластен вам…
 
AlecДата: Суббота, 01.03.2014, 13:42 | Сообщение # 4
Лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Скачал посмотрел. Теперь возникает вопрос: как переводить отдельные термины. Некоторые я знаю как переводить, для некоторых есть (как всегда в деятельности переводчика) несколько вариантов перевода.
Например,
1) "Finds the arccosine of an angle" я бы перевёл как: "найти арккосинус угла", хотя букв. перевод: "находит...";
2) "Return Value" я буду переводить как "возвращаемое значение";
3) "Dialect Differences" как "разница диалектов";
4) "Differences from QB" как "отличие от QB" (или лучше как "различия с QB");
5) "See also" как "смотрите также" (а не "смотри...").
Это я пишу для того, чтобы потом меньше редактировать. Ведь лучше сразу договориться.
Естественно, я понимаю свою роль одного из переводчиков и твою роль главного редактора. smile

Если есть ещё какие-нибудь рекомендации по переводу, напиши.


WorldSim3D - 3D движок для FreeBasic, для PC. Мощная 3D графика и простота программирования. Ознакомиться.
 
haavДата: Суббота, 01.03.2014, 14:29 | Сообщение # 5
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 768
Репутация: 33
Статус: Offline
Не вижу смысла создавать для нас узкие стандарты. Если считаешь нужным переводить так, как тебя устраивает, то так тому и быть. Я считаю главное чтобы было понятно. Например 5 пункт у меня Dicter переводит так: "См. также" и я так уже написал на нескольких страницах, но если тебе удобнее и быстрее "смотрите также" , то не вижу смысла тебе равняться на мою запись.
Я вот думаю стоит ли переводить комментарии в коде?


Вы сохраняете власть над людьми покуда оставляете им что-то…Отберите у человека все, и этот человек уже будет неподвластен вам…
 
AlecДата: Суббота, 01.03.2014, 14:58 | Сообщение # 6
Лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Цитата haav ()
"См. также"
так лучше, буду так.

Цитата haav ()
стоит ли переводить комментарии в коде?
тоже об этом подумал. Я решил переводить, так как заметил, что многие начинающие пользователи (по опыту работы с одним игровым движком) не могут понять что к чему из-за незнания англ. языка (онлайн-переводчики и программы для перевода не всегда помогают, а иногда запутывают, особенно, когда пытаются перевести термины). Но иногда я решил в скобках оставлять англ. термины (это может пригодиться).

И конечно, даже в комментариях нет смысла переводить ключевые слова типа integer и т.д. Например, "Returns a string of characters from one or more ASCII integer values" буду переводить как "Возвратить строку символов из одного или больше одного значений ASCII integer".


WorldSim3D - 3D движок для FreeBasic, для PC. Мощная 3D графика и простота программирования. Ознакомиться.

Сообщение отредактировал Alec - Суббота, 01.03.2014, 15:06
 
haavДата: Четверг, 06.03.2014, 14:25 | Сообщение # 7
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 768
Репутация: 33
Статус: Offline
Мой прогресс перевода: переведено 94 страницы

Вы сохраняете власть над людьми покуда оставляете им что-то…Отберите у человека все, и этот человек уже будет неподвластен вам…
 
AlecДата: Четверг, 06.03.2014, 18:04 | Сообщение # 8
Лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Ничего себе! respect

WorldSim3D - 3D движок для FreeBasic, для PC. Мощная 3D графика и простота программирования. Ознакомиться.
 
haavДата: Четверг, 20.03.2014, 12:55 | Сообщение # 9
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 768
Репутация: 33
Статус: Offline
Нашел программу Qtranslate. Очень удобна для перевода. Она позволяет переводить с помощью нескольких сервисов (GOOGLE, YANDEX, PROMT и др.) . В работе удобна, плюс портабельна. Это позволило мне не переключаться из HTML редактора в браузер и обратно. Сам перевод производится так: Обвел текст , рядом появляется иконка для перевода, нажал и перевод готов. Так же можно переводить с помощью клавиш CTRL+Q. Если что, есть и словарь. Раньше использовал Dicter и онлайн сервисы, а теперь два в одном smile . Более того, Dicter в последнее время стал сильно тормозить.

Вы сохраняете власть над людьми покуда оставляете им что-то…Отберите у человека все, и этот человек уже будет неподвластен вам…
 
haavДата: Четверг, 27.03.2014, 14:56 | Сообщение # 10
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 768
Репутация: 33
Статус: Offline
Забавный перевод от гугла:


Цитата
Так как они запустить исполняемый файл в Ring 0, обработка аварии из них не очень хорошо и может вызвать морозильники или перезагрузки на клопов, где другие хозяева выхода «гражданский» путь с регистром свалку.

biggrin

Я помню как-то на русском форуме пуревасика кто-то перевел полностью справку автоматом с помощью гугла. Дикое зрелище было, там было переведено абсолютно все, включая примеры кода. Таких впечатляющих строк, как я указал выше , было немало.

Да кстати, переведено уже более 200 страниц справки FB .


Вы сохраняете власть над людьми покуда оставляете им что-то…Отберите у человека все, и этот человек уже будет неподвластен вам…
 
AlecДата: Пятница, 28.03.2014, 11:07 | Сообщение # 11
Лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
lol
Правда забавно. У меня как-то дела пока медленно. Но всегда держу в уме свободные минуты для перевода. С Allocate много провозился. А так даже польза для себя ещё. Лучше понимаю сами функции, пока перевожу.


WorldSim3D - 3D движок для FreeBasic, для PC. Мощная 3D графика и простота программирования. Ознакомиться.
 
haavДата: Четверг, 16.10.2014, 10:31 | Сообщение # 12
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 768
Репутация: 33
Статус: Offline
Ну вот наконец гигантская работа по переводу страниц справки закончена. Переведено 940 страниц. Изначально объем был ~910, но в новой справке к версии 1.00 были добавлены еще странички. Пришлось их также переводить. Конечно это еще не все. Нужно еще перевести боковое меню справки (там тоже нехилое кол-во текста). И потом собрать все это дело в файл CHM.

Вы сохраняете власть над людьми покуда оставляете им что-то…Отберите у человека все, и этот человек уже будет неподвластен вам…
 
AlecДата: Четверг, 16.10.2014, 11:12 | Сообщение # 13
Лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 73
Репутация: 1
Статус: Offline
Wow!!! Не верится даже. Огромная работа. Хотя я могу читать на англ.. но всё-таки это технический текст, который я лучше почитаю на русском. Так что большое спасибо за справку на русском. applause

WorldSim3D - 3D движок для FreeBasic, для PC. Мощная 3D графика и простота программирования. Ознакомиться.

Сообщение отредактировал Alec - Четверг, 16.10.2014, 11:14
 
electrikДата: Понедельник, 20.10.2014, 23:37 | Сообщение # 14
Майор
Группа: Друзья
Сообщений: 90
Репутация: 3
Статус: Offline
молодец! сколько терпения! есть мелкие баги, типа:
Цитата

Создание строк
Струнные типы данных и процедуры, которые создают новые строки.

наверное строковые типы данных.
потом гляну софт в котором ты это всё делал, и если с моими читалками экрана будет работать, вместе общими усилиями будем отлавливать такие штуки.
а так, по мне оно не страшно, ведь ты не профессиональный переводчик, главное что всё понятно, и для начинающих - это незаменимая вещь! даже если не будет перевода к будущим версиям, тут положены все основы! я сам когда-то учил бейсик по русской справке к quick basic, который поставлялся с русской версией ms-dos 5.0.
я ещё не глядел на старый форум на justforum.net, туда тоже слей справку, там могут быть те, кого нет тут.
 
haavДата: Вторник, 21.10.2014, 06:27 | Сообщение # 15
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 768
Репутация: 33
Статус: Offline
Цитата electrik ()
Создание строк
Струнные типы данных и процедуры, которые создают новые строки.


Исправил этот ляп. Такие ляпы я думаю будут еще не раз попадаться, все таки объем большой, когда переводишь столько текста, глаз "замыливается" . Тут реально нужен свежий взгляд. Кто столкнется еще с подобным , не ленитесь, пишите. Исправить дело нескольких минут. Вместе улучшим русское руководство!

Что касается программы для создания справки, то это HTML Help Workshop . Лучше не нашел. Ни одна бесплатная программа из опробованных мною не работает также качественно как эта.


Вы сохраняете власть над людьми покуда оставляете им что-то…Отберите у человека все, и этот человек уже будет неподвластен вам…
 
Форум » Freebasic » Вопросы по языку FreeBasic » Перевод справки
Страница 1 из 212»
Поиск: